Santa noche, divina noche

📻🎶 Serie CANCIONES DEL AYER con Ecos de NAVIDAD 🎄 🎶📖 

 /2/Santa noche, divina noche 

📖 Lectura Lucas 2:1-20 “Habia pastores en la misma región que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su rebaño... Pero el ángel les dijo... OS ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador, que es Cristo el Señor" 

 La canción Santa noche o divina noche, fue compuesta en francés y su título era “Cantique de Noêl” y fue escrita como poema en 1843 y musicalizada en 1847 La historia de este himno es muy particular, pues fue solicitado por el sacerdote de la iglesia en Roquemaure, como celebración navideña y  renovación del piano de la iglesia. Pero lo curioso es que lo pidiera a Placide Cappeau para escribirlo, el cual era un ateo que odiaba los protocolos religiosos. A esto se suma que, más tarde, la música fue compuesta por  el escritor de óperas Adolphe Adam, un compositor judío. 

La primera estrofa, en francés, dice “Medianoche, cristianos, es la hora solemne, donde el Dios-hombre bajó a nosotros, para borrar la mancha original. Para detener la ira del Padre. El mundo entero tiembla en esperanza, pues esta noche le da un Salvador. Gente de rodillas, aguarden su liberación. Navidad, Navidad, viene el Redentor” Con el tiempo la letra tuvo muchos arreglos por traducción y adaptación musical Pero sorprende que un ateo haya escrito una letra, en el original, con un contenido teológico tan fuerte. Otra de las estrofas dice: “el Redentor rompió todos los grilletes, la tierra es libre y el cielo está abierto. Ve un hermano donde solo había un esclavo. El amor une a los encadenados de hierro. ¿Quién le dará nuestra gratitud? Nace de todos nosotros ´que sufra y muera´ ¡Gente de pie! Canta tu liberación Navidad, Navidad ¡canta al Redentor!”

Según el historiador Stanley Weintraub , durante la primera guerra mundial en 1914 existió  la llamada “la tregua de navidad”. Era nochebuena y  Walter Kirchoff un oficial alemán y cantante de ópera, comenzó a cantar Santa noche: primero en alemán y luego en Inglés. El resultado fue el cese del fuego e intercambio de canciones, saludos y obsequios entre alemanes e ingleses. 

“Santa noche” Los lugares y los tiempos se transforman en santos, no por la geografía o el calendario, sino por quien o quienes lo habitan o lo viven. Dios ante Moisés en Horeb; le dijo “el lugar que pisas santo es”. Ese lugar era santo por la presencia de Dios, no por otra cosa. ¿Y la semana santa? Creo que ya lo sabes, es llamada santa porque en ella el Dios santo mostró su amor al cargar con todos nuestros pecados en la cruz.

¿Que hace de esa noche en que Jesús nació una noche santa? No hay duda: la misma presencia de Dios entre los hombres.  Por esto, en medio de un mundo en conflicto, contaminado por el pecado: donde a lo bueno se le dice malo y a lo malo se le llama bueno. Y en un tiempo donde reinan filosofías, e ideologías que contradicen la verdad de Dios. Solo habrá pureza si Dios ocupa nuestro corazón y vive su vida en nosotros. Para ello necesitamos darle las llaves de nuestro corazón. Un corazón sucio, y necesitado de orden. Un corazón pesebre.  

##//##

🎶🎵 SANTA NOCHE, DIVINA NOCHE 
(ᴘʟᴀᴄɪᴅᴇ ᴄᴀᴘᴘᴇᴀᴜ /ᴀᴅᴏʟᴘʜᴇ ᴀᴅᴀᴍ) ᴠᴇʀsɪᴏ́ɴ ᴇsᴘᴀɴ̃ᴏʟ 

Oh santa noche Brillan las estrellas
La noche en que nació el Salvador
La humanidad se hundía en el pecado 
Él vino y trajo al alma valor

Con esperanza el mundo se alegra
Pues un glorioso día comenzó 
Cae ante Él hay ángeles cantando
Oh noche, sin par
En que Jesús nació 
Divina noche en que Jesús nació

Nos enseñó que debemos amarnos
Nos dio su amo y evangelio de paz
Da libertad a los encadenados
Y la opresión en su nombre se irá

Con gozo dulce gozo himnos elevamos
Su nombre nuestro ser alabará
Cristo es Señor por siempre le alabamos
Proclamen por siempre su gloria y poder
Proclamen por siempre su gloria y poder

Cae ante Él, hay ángeles cantando 
Oh noche, sin par 
En que Jesús nació 
Divina y santa noche en que Jesús nació

(HAG)